Eugene Onegin Read-Along

doable if you want to join up too! Plus she has a bunch of really pretty buttons.
The first time I read Pushkin's verse novel, I read Babette Deutsch's translation--here are my thoughts on that. This time I would like to try a different translation, hopefully the Falen. Does anyone know anything about the Mitchell version?
I'm so glad you joined! :) Different translations are almost like different books. I'm a little biased towards Falen, since it was my first, but Mitchell's is also very good!
ReplyDeleteHere is an interesting post on a blog about the different translations: http://stephenfrug.blogspot.ca/2009/03/eugene-onegin-in-english-comparing.html
ReplyDeleteIf you look at the comments, two Russians named their favourites: one voted Falen, the other Mitchell. I think you'd do well if you went with Mitchell. In any case, let us know which one you decide on!